Fürbitte für Menschen auf der Flucht
Diese Fürbitte ist nicht erst heute in den Tages des Kriegs in der Ukraine aktuell.
Diese Fürbitte ist nicht erst heute in den Tages des Kriegs in der Ukraine aktuell.
Das Ziel der Leichten Sprache ist Textverständlichkeit. Sie gestaltet sich u.a. durch folgende Merkmale: Einfachheit, klare Gliederung, Prägnanz, kurze Sätze. Deshalb kann eine Übertragung der Evangeliumstexte des jeweiligen Sonntags nicht zuletzt für anderssprachige Menschen eine Hilfe sein...
Unter den Materialien im Rahmen der "Aktion Neue Nachbarn" des Erzbistum Köln finden sich auch solche für die Nutzung in Gottesdiensten sowie ein Kirchenführer auf Deutsch/Arabisch/Persisch und Glaubensinformationen in verschiedenen Sprachen
Das Hilfswerk "Kirche in Not" hat eine bebilderte Kinderbibel in zahlreiche Sprachen übersetzt. Die syrische Kinderbibel ist auch online zugänglich.
Das Hilfswerk "Kirche in Not" hat eine bebilderte Kinderbibel in zahlreiche Sprachen übersetzt. Die arabische Kinderbibel ist auch online zugänglich.
Wer mit Menschen in unterschiedlichen Sprachen feiert, wird froh sein über Übersetzungen der Lesungen der Messe. Das Vienna International Religious Centre bietet alle Lesungen der Sonn- und Festtage in einer übersichtlichen Tabelle. Sprache und Sonntag aussuchen, anklicken und die pdf-Datei z.B. für fremdsprachige Gäste ausdrucken.
Das (kath.) Bibelwerk und die (evangl.) Bibelanstalt haben das Evangelium vom Ostersonntag in 14 Fremdsprachen und in einfacher Sprache als pdf-Datei zugänglich gemacht. Das Angebot ist vor allem für die Seelsorge mit christlichen Flüchtlingen gedacht.
"Christliche Kriegsflüchtlinge, die heute aus dem Nahen Osten, wir können auch sagen, aus dem Hl. Land, zu uns kommen, fehlt die deutsche Sprache und damit die Verständigungsmöglichkeit im Alltag aber auch in der kirchlichen Liturgie."...